2020年11月26日默想:你们是神

1神站在有权力者的会中,在诸神中行审判,

6我曾说:你们是神,都是至高者的儿子。

7然而,你们要死,与世人一样,要仆倒,像王子中的一位。诗篇82:1,6-7

 

诗篇82篇是一篇难以解释的诗篇。主要的难点在于,这里提到的,在“divine council”中开会的,上帝说:“你们是神”的这些存在,到底是指天上的天使,还是指地上的审判官。在第1节,“有权力者的会中”,中文这里的翻译是把自己的理解加入了翻译里面。原文里面这句话的意思是:“congregation of gods”,翻译成中文就是:“诸神的会议”。中文直接翻译成为“有权力者的会众”,虽然简单了,但是却不免武断。

支持这里说的是天上天使的会议的认为,这里诸神的会议就是约伯记1:6,以及列王纪上22:19节里面所提到的天上的会议。而第7节里面,上帝对这些诸神的审判是:“你们要像人一样死亡”。支持天使的人认为,正是因为这些存在是天使,本来是不会像人一样死亡。所以上帝对他们审判是“像人一样死亡”,这样才说的过去。这里中文翻译成为“世人”,确实也是让人产生误解。其实原文里面就是“人”。是“像人一样死亡”,而不是“像世人一样死亡”。因为“人”泛指人类。堕落之后,人类原来的结局,就是死亡。而“世人”在圣经里面,一般指不信的人。

而支持解释成为世上的审判官的人认为,这一篇诗篇的解释要以耶稣的对这篇诗篇的理解作为标准。耶稣在约翰福音10:34-35节,回答法利赛人的责难时,引用到这篇诗篇的第6节,说这些被上帝成为神的人,是神的话语临到的人,就是承受神道的人。什么是承受神的话语的人?在旧约的以色列,就是指先知、祭司和君王,这些有责任教导神的百姓神的话语的人。这些人,通常也是审判官。而这样,第7节的解释,就是,这些人原来是神的话语的传承者,他们原来是有永生的。但是却因为他们的败坏,堕落,所以要像人一样的死亡。这里的人是泛指所有的人,就是亚当夏娃犯罪之后堕落的人。而这些以色列的领袖,他们要像王子一样仆倒。在这里,王子前面其实上有一个希伯来字。中文没有翻译出来。ESV翻译成为“any”prince。NIV翻译成为“every other”ruler。所以这里可能指的是以色列之外的外邦人的君王。因为这些以色列的领袖本来是神的使者,代替神来教导百姓神的律法,并且以身作则为榜样来遵守神的律法。但是他们自己却贪赃枉法,堕落了。所以,他们本来在神的保护和祝福下面,不用仆倒,但是因为他们的堕落,所以就要像外邦的君王一样仆倒。

我们这里还是以耶稣的对这段经文的理解为基石。这样,这里的“神”就是指以色列的领袖,神的话语临到的人。我不主张把它扩展到所有世上的掌权者。因为外邦人的掌权者,并不是神的话语临到的人。这里是特指以色列的领袖,如先知,君王,祭司等等。应用的今天,则是指教会的领袖。这些人,一方面有极高的尊荣,上帝称他们为“神”。另一方面,尊荣所带来的就是极大的责任。他们要尽心的教导上帝百姓神的话语。不但是如此,他们自己的行为和生活,也要成为上帝百姓的榜样。尊荣和责任往往是孪生的。

 

 

发布评论

You must be logged in to post a comment.