Archive for December 3rd, 2018

2018年12月3日默想:天国是努力进入的

Monday, December 3rd, 2018

 

12 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。 (Mat 11:12 CUS)

12 From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent take it by force.

 

这句经文比较难以翻译。我们看中英文的翻译就知道了。中英文的翻译,意思完全是不一样的。英文的意思是那些仇敌要逼迫天国,用暴力来对待天国,也就是属天国的子民。而中文的意思却是完全不同。中文的意思是努力的人才能进入天国。关键的问题在于对“天国是努力进入的”这一句的翻译。这里的关键是一个动词。这个动词可以做及物动词,也可以做不及物动词。做不及物动词时的翻译为“努力进入”。而做及物动词的翻译为,“treat by force”。而在这里这个动词是被动时,所以应该当作及物动词,应该被翻译为“treated by force”。所以the kingdom of heaven is treated by force. 这句的意思可能就是要遭受仇敌的逼迫。这样后面那一句,“the violent take it by force”可能就是指天父暂时将耶稣和门徒交付在仇敌手里受逼迫。这和上下文的约翰被下监也是有点关联的。但这似乎和耶稣在上下句所讲的内容没有任何的关联。

所以我还是比较倾向于中文的翻译。中文的翻译从语法上说虽然有些问题。但是却似乎更符合上下句耶稣所说的事情。因为耶稣在上下句在讲在旧约里面(到施洗约翰为止)和新约里面(从施洗约翰开始)有什么不同。如果这样理解,这句话就是在说从施洗约翰开始,天国是要努力进入的。这样的解释和路加福音16:16是吻合的。 “律法和先知,到约翰为止。从此神国的福音传开了,人人努力要进去”。在这里讲到,从施洗约翰开始,神国的福音传开了,人人都要努力才能进去。

那么怎么理解这个努力呢?这个努力可能是对比旧约的。因为在旧约里面,以色列人生下来就是神的百姓,就是在圣约里面。而现在不一样。你要自己去做决定是否要跟随耶稣。而且这个跟随意味着什么?对当时的门徒来说,意味着逼迫,意味着在以色列当中被孤立,隔离,被当作另类。所以, 这个可能就是努力的意思。努力的原文的意思是,by force, violently。所以有很强的强调人的责任这一方面。用中文来表达,就是“拼着老命”。努力另一层的含义,可能也就是耶稣所说的做门徒的代价:人若非爱我胜过爱世上的一切,就不能做我的门徒。如果这个解释是对的,那么我们做基督徒就不是在那里浑浑噩噩,被动的坐享其成。而是要非常的努力,拼了老命的努力,主动的去追求,去跟随主耶稣的脚步。