欢迎

2018年9月29日默想:试炼

6 因此,你们是大有喜乐,但如今,在百般的试炼中暂时忧愁。

7 叫你们的信心既被试验,就比那被火试验,仍然能坏的金子,更显宝贵。可以在耶稣基督显现的时候,得着称赞,荣耀,尊贵。 (1Pe 1:6-7 CUS)

有人说彼得前书不是彼得写的。原因是彼得前书的希腊文文法是在是太过优雅,beautiful, 不像是一个加利利海边的渔夫能够写出来的。一个加利利海边的渔夫怎能有这样的希腊文功底。但这种说法并不具有说服力。原因如下。首先,彼得虽然是一个渔夫,但是从圣经的记述里面可以看出,他并不是一个穷渔夫,而很可能是一个中产阶级的渔夫。所以很有可能他从小就受过相当的教育。第二,希腊文化当时在罗马的世界中是主导文化。虽然罗马征服了希腊,但是希腊文化却征服了罗马。当时的罗马帝国是一个希腊化的时代。所以彼得能够写出这样的希腊文并不是不可能,而且彼得还有一个专门的秘书Silvanus. 总之,我想说的是彼得前书的希腊文文法是非常的优美的。这直接导致的一个后果即使,对看的人来说,很难读懂。要花更多的精力去细细的体会。这就好像虽然诗词比散文优美,散文比小说优美,但是散文比小说却难读一点,而诗词比散文就更难一点。

这在读中文翻译的时候可能读不出其中的味道。但是在读ESV的版本的时候,就可以读出一点点的味道。因为ESV的版本保留了原文希腊文的风格。比如说这两句经文,在原文里面是一句,而ESV保留了原文的一句,在中文里面翻译成为两句。ESV是这样翻译的:

6 In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,

7 so that the tested genuineness of your faith-- more precious than gold that perishes though it is tested by fire-- may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ. (1Pe 1:6-7 ESV)

如果你试着读一下这一句,你就会发现,你可能需要好几分钟才能明白它到底在讲什么。原因就是它把很多的状语,定于,插入语,组合在一起组成了一个非常复杂的句子。而结果就是在这一句话里就包含了很多的信息。是不是回到了读GRE文章的感觉。抱歉花了很长的篇幅,才终于讲到正文。

In this, this 指的是前面提到的基督复活带给我们的活泼的盼望,以及我们存在天上的基业。我们要因此而喜乐,rejoice。后面的"though"引出了一个转折的并列句子。这个句子告诉我们我们在这世上会有的各种各样的的试炼,这些试炼会让我们暂时忧伤。“now for a little while, "if necessary," 这些状语插入进来增加了句子的难读性,但却补充了很多的信息,告诉我们这些试炼有时是必须的,试炼带来的忧伤时暂时的。”so that” 引入一个目的状语从句。告诉我们在这世上我们所经历的各种试炼的目的时什么。目的乃是让我们的信心经历这些试炼就变得更加的精真。中间破折号插入的这一句乃时告诉我们经过试炼的信心乃是比经过火炼的精金更加的宝贵。最后这个经过试炼的信心就产生出赞美,荣耀和尊荣。而这些东西在基督显现的时候就随之显现出来。所以这句话里的信息就很丰富。有盼望,有将来的基业,有喜乐,有试炼,有苦难,有神的目的。所有这些全呈现在一句里面。这样的文法,传递一个信息,告诉我们所有这些主题都是一个有机的整体,不可分割。这一句的意思乃是告诉我们,我们基督徒虽然在世上有难处,苦难。我们会因着这些难处忧伤。但是我们要明白这是神给我们的各样的试炼。神的目的乃是要让我们的信心经过试炼就比火炼的精金更加宝贵,最后结出赞美,荣耀和尊荣的果子来。而这些东西在基督再来的时候会在基督一同显现在荣耀里面。而这些东西都是彼此关联的,是一个有机的整体。

在彼得前书里面有很多这样的句子。文法优美,信息量庞大。需要我们花时间认真的品味,默想。神的奥秘是在是太过丰富!